• Length:
    4 Weeks
  • Institution
  • Subject:
  • Level:
  • Language:
  • Video Transcript:
  • Course Type:
    Instructor-led on a course schedule


To better learn this course, students are required to have basic computer skills, especially skills in using tools like Microsoft Word, Open Office, etc. 为了能够更好地学习本门课程,学生需要掌握基础的计算机知识,尤其需要掌握包括 MS Office/Open Office 在内的常用计算机软件。

About this course

Skip About this course

This course is presented in Mandarin.

If you are having difficulty viewing this video in mainland China, you can also find it here.






课 程完整涵盖现代语言服务的基本情况介绍、翻译技术基本概念、语言服务项目执行过程的信息环境与信息技术、如何利用电子辞典、网络资源及语料库工具辅助翻译 工作、狭义和广义的计算机辅助翻译工具原理及实战演练、翻译内容质量评定、多人协同翻译项目、翻译管理等多方面的内容。作为翻译类专业学生的必修课程,本 课程适合语言类专业学生学习。通过课程的学习,有助于学习者了解现代语言服务行业,增强各类计算机辅助翻译工具的使用技能,提高包括翻译工作在内的各类语 言服务工作的效率。


This course is suitable for postgraduate students who major in Translation and Interpreting, undergraduate students majoring in foreign language, translators and language enthusiasts.

Those who work in modern language service industry are required to be capable of using computers and Internet to aid their translation job by adapting a variety of efficient tools, rather than just using word processor tools and several basic computer-aided translation software.

This course teaches the basic concepts of computer-aided translation technology, helps students learn to use a variety of computer-assisted translation tools, enhances their ability to engage in various kinds of language service in such a technical environment, and helps them understand what the modern language service industry looks like.

This course covers introduction to modern language services industry, basic principles and concepts of translation technology, information technology used in the process of language translation, how to use electronic dictionaries, Internet resources and corpus tools, practice of different computer-aided translation tools, translation quality assessment, basic concepts of machine translation, globalization, localization and so on. As a compulsory course for students majoring in Translation and Interpreting, this course is also suitable for students with or without language major background. By learning this course, students can better understand modern language service industry and their work efficiency will be improved for them to better deliver translation service.

The course is one of the PKU-DeTao MOOCs, which is a joint effort by Peking University and DeTao Masters Academy.

Are there any reference books for this course?

Students are recommended to read at least the following books.

  1. Lynne Bowker, Computer Aided Translation, University of Ottawa Press, Ottawa,2002
  2. Frank Austermühl, Electronics Tools for Translators, St. Jerome Publishing, Manchester,2001

Will this course provide an English course video?

Will this course provide an English course video?



  1. Lynne Bowker, Computer Aided Translation, University of Ottawa Press, Ottawa, 2002
  2. Frank Austermühl Electronics Tools for Translators, St. Jerome Publishing, Manchester, 2001(外研社曾翻印过,2006/07)
  3. 史宗玲,计算机辅助翻译:MT&TM,书林出版有限公司,台北,2004
  4. C.K. Quah, Translation and Technology, 上海外语教育出版社,2008

What you'll learn

Skip What you'll learn


  • 计算机辅助翻译技术的基础概念
  • 多种计算机辅助翻译工具的使用方法
  • 帮助学生理解信息化时代的语言服务工作
  • Basic concepts of computer-aided translation technology
  • How to use computer-assisted translation tools
  • Understand what the modern language service industry looks like